欢迎访问菏泽学院外国语学院网站!
课程建设
当前位置: 本站首页 >> 教学工作 >> 正文

任芝芹--翻译理论与实践

2018年07月04日 20:34  点击:[]

课程名称翻译理论与实践

课程英文名Theory and Practice of Translation

课程性质本课程是英语专业必修课,每周2课时

一.课程内容

《翻译理论与实践》课主要通过系统的培养学生对英汉语言文化差异的敏感性,初步了解英汉互译的基础理论和英汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,提高学生的翻译能力和翻译水平,使学生的综合英语水平和跨文化交际能力得到提高,为将来从事相关方面的工作打下基础,如中级水平的翻译工作或教学,经贸、文化、新闻出版、科研、外企,旅游等各个行业的相关工作。课程通过循序渐进的训练,着重培养学生的创造性思维能力,即语言交际能力和思维能力,从而提高学生的综合素质和素养。

二.教学目标

《翻译理论与实践》是为英语专业高年级学生开设的一门学科基础课,由英译汉和汉译英两大课程模块组成。本课程在一定的翻译原则指导和理论指引下,注重学生英汉、汉英双向翻译训练和技巧积累,培养学生的翻译能力。1、系统讲授翻译基本理论、原则和方法。2、指导学生解读原文,运用翻译的原则和方法,妥帖地翻译。3.通过大量反复实践,培养学生英汉、汉英双向转换的技能和技巧。

三.教学方法:

本课程按一个学期安排,教学环节分为理论讲解、翻译实践、考试三部分。

1、概述主要通过讲解法完成。2、介绍翻译技巧时要通过讲解原理、演示例句、实际操作三部分。3、采取英汉对比法,要求学生反复练习课内外例句,完成课后作业。 4、本课程与语言学,词汇学等学科有联系,应要求学生适当加强此方面的培养。5、本课程与比较文化学、比较语言学有联系,应在进行中适当穿插有关英汉语言文化比较方面的内容。6、本课程教学本着精讲多练的原则,充分发挥学生的主动性和创造性。课堂采用启发式和讨论式等教学方式,把翻译训练与培养学生兴趣联系起来,采用多种形式,调动学生的学习积极性。强调课前预习,以培养学生的学习主动性和积极性。

.课程学习要求:

要求学生按时出勤,不得无故旷缺课,凡每旷课一次者,一经查实,其学期总评成绩直接扣分;凡因事或因病不能到课者,须事先以书面形式提出申请,并征得辅导员及任课老师同意后方可;若个别情况比较特殊者,则可事后凭有关证明进行补假;如果无特殊情况,一学期旷缺课累计达到该学期课时总数的三分之一者,不得参加该课程的学期考试。

.课程考核办法:

学期末根据本教学大纲的要求,从翻译理论和实践两个个方面测试学生的英汉互译基础知识和翻译实践能力。1、课程考核办法采用卷面笔试的方法,时间120分钟。 2、课程的成绩以期末考试和平时成绩相结合。最终成绩 = 卷面成绩(70%)+ 平时成绩(30%)。3、平时成绩(30%)=课堂表现+翻译练习

上一条:任芝芹--基础口译
下一条:刘静--语音

关闭

Copyright  版权所有:菏泽学院外国语学院  设计制作:刘康